La interpretación contemporánea del poema '¿Debería compararte con un día de verano?' presenta la eternidad del amor y la belleza.
contemporary interpretation in art of the poem: Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date; Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature’s changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow’st; Nor shall death brag thou wander’st in his shade, When in eternal lines to time thou grow’st: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. --ar 4:5 --v 6.0
Interpretación contemporánea del poema: ¿Debo compararte con un día de verano? Eres más hermoso y más templado: Los vientos ásperos sacuden los queridos brotes de mayo, Y el arrendamiento del verano tiene una fecha demasiado corta; A veces el ojo del cielo brilla demasiado caliente, Y a menudo su dorada complexión se oscurece; Y toda belleza a veces declina, Por azar o por el cambiante curso de la naturaleza no podado; Pero tu verano eterno no se desvanecerá, Ni perderá la posesión de esa belleza que posees; Ni la muerte se jactará de que deambulas en su sombra, Cuando en líneas eternas al tiempo creces: Mientras los hombres puedan respirar o los ojos puedan ver, Esta vida perdurará, y esto te da vida.
¡Explora y marca tus prompts y códigos de estilo favoritos de Midjourney, haciendo que la creación de imágenes de alta calidad sea más fácil que nunca! Todas las imágenes se pueden usar gratis.
© 2024 musesai.io All rights reserved.
© 2024 musesai.io All rights reserved.